Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Stakeholders
    • Industries
    • Associations
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. Advanced search

Search content


Title Content type
IX Congreso AIETI Event
La oralidad en la subtitulación de productos marcados Conference Presentation
Aproximación a la traducción de la letra de canciones en series y películas de animación Conference Presentation
A look into the describer’s head. Results of the ADDit! project Conference Presentation
Dubbese fu. The kung fu wave and the aesthetics of imperfect lip synchronization Publication
The liberty coerced by limitation. On subtitling "Fengming: a Chinese memoir" Publication
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
MultiMeDialecTranslation 8 Event
Displaying results 1 - 8 of 8 total.

Filter by keywords:

  • Translation techniques (7)
  • Language (6)
  • Quality (4)
  • Corpus (3)
  • Culture (3)
  • Eye-tracking (3)
  • Film language (3)
  • Intertextuality (3)
  • Localisation (3)
  • Standards (3)
  • Think-aloud protocols (3)
  • Artificial Intelligence (2)
  • Automatisation (2)
  • Broadcasting (2)
  • Censorship (2)
  • Children (2)
  • Cognition (2)
  • Computer-aided translation (CAT) (2)
  • Crowdsourcing (2)
  • Disability (2)
  • Ethics (2)
  • Fan translation (2)
  • Human Rights (2)
  • Humour (2)
  • Ideology (2)
  • Language technology (2)
  • Live events (2)
  • Machine translation (2)
  • Manipulation (2)
  • Methodology (2)
  • Multilingualism (2)
  • Museums (2)
  • Performing Arts (2)
  • Post-editing (2)
  • Presence (2)
  • Reception (2)
  • Second-language acquisition (2)
  • Software (2)
  • Speech processing (2)
  • Speech recognition (2)
  • Speech synthesis (2)
  • Teaching (2)
  • Technical aspects (2)
  • Technology (2)
  • Text simplification (2)
  • Theatre (2)
  • Theory (2)
  • Tourism (2)
  • Training (2)
  • Translation memory (2)
  • User interfaces (2)
  • Virtual Reality (2)
  • Web Accessibility (2)
  • Workflow (2)
  • Audio guides (1)
  • Audio introduction (1)
  • Clean Audio (1)
  • Cloud (1)
  • Cultural Heritage (1)
  • Easy-to-Read (1)
  • Elderly (1)
  • Electrophysiological measures (1)
  • Emergency (1)
  • Film narrative (1)
  • Games (1)
  • Guidelines (1)
  • HBB (1)
  • IPTV (1)
  • Legislation (1)
  • Mobile devices (1)
  • Multimodality (1)
  • Opera (1)
  • Plain Language (1)
  • Sport (1)
  • (-) Constraints (8)
  • (-) Media Accessibility (8)

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Riktlinjer för undertextning i Sverige
TypeGuidelinesYear2020
Authoring
Medietextarna
Country
Sweden
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform   Beta Version