Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Stakeholders
    • Industries
    • Associations
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. Advanced search

Search content


Title Content type
Subtitulado para sordos: camino hacia una normativa. Análisis del éxito comunicativo de "Chicken Run (Evasión en la Granja)" y "Pinocho 3000" Publication
La adaptación del subtitulado para personas sordas Publication
Reflexiones sobre la traducción audiovisual. Tres espectros, tres momentos Publication
Los sordos no van al cine. La accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva en las salas de cine españolas Publication
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
New trends in audiovisual translation Publication
Displaying results 1 - 6 of 6 total.

Filter by keywords:

  • Disability (6)
  • Film language (6)
  • Language (6)
  • Media Accessibility (6)
  • Translation techniques (6)
  • Quality (3)
  • Broadcasting (2)
  • Children (2)
  • Legislation (2)
  • Artificial Intelligence (1)
  • Audio guides (1)
  • Audio introduction (1)
  • Automatisation (1)
  • Censorship (1)
  • Clean Audio (1)
  • Cloud (1)
  • Cognition (1)
  • Computer-aided translation (CAT) (1)
  • Constraints (1)
  • Corpus (1)
  • Crowdsourcing (1)
  • Cultural Heritage (1)
  • Easy-to-Read (1)
  • Elderly (1)
  • Electrophysiological measures (1)
  • Emergency (1)
  • Ethics (1)
  • Eye-tracking (1)
  • Fan translation (1)
  • Games (1)
  • Guidelines (1)
  • HBB (1)
  • Human Rights (1)
  • Humour (1)
  • Ideology (1)
  • Intertextuality (1)
  • IPTV (1)
  • Live events (1)
  • Localisation (1)
  • Machine translation (1)
  • Manipulation (1)
  • Methodology (1)
  • Mobile devices (1)
  • Multilingualism (1)
  • Multimodality (1)
  • Museums (1)
  • Opera (1)
  • Performing Arts (1)
  • Plain Language (1)
  • Post-editing (1)
  • Presence (1)
  • Second-language acquisition (1)
  • Software (1)
  • Speech processing (1)
  • Speech recognition (1)
  • Speech synthesis (1)
  • Sport (1)
  • Standards (1)
  • Teaching (1)
  • Technical aspects (1)
  • Text simplification (1)
  • Theatre (1)
  • Theory (1)
  • Think-aloud protocols (1)
  • Tourism (1)
  • Training (1)
  • Translation memory (1)
  • User interfaces (1)
  • Virtual Reality (1)
  • Web Accessibility (1)
  • Workflow (1)
  • (-) Culture (6)
  • (-) Film narrative (6)
  • (-) Language technology (6)
  • (-) Reception (6)
  • (-) Technology (6)

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Riktlinjer för undertextning i Sverige
TypeGuidelinesYear2020
Authoring
Medietextarna
Country
Sweden
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform   Beta Version