Title Content type
Opening doors to opera. The strategies, challenges and general role of the translator Publication
Accesibilidad en televisión de Cataluña Publication
Subtitulado para sordos: camino hacia una normativa. Análisis del éxito comunicativo de "Chicken Run (Evasión en la Granja)" y "Pinocho 3000" Publication
La adaptación del subtitulado para personas sordas Publication
El subtitulado para sordos en las principales cadenas de televisión en España Publication
Reflexiones sobre la traducción audiovisual. Tres espectros, tres momentos Publication
Una aproximación a los referentes informativos de las personas sordas Publication
Recursos de acessibilidade aplicados ao ensino superior Publication
Adding audio description. Does it make a difference? Publication
Audiovisual translation in Portugal. The story so far Publication
Eye-tracking deaf and hearing viewers of sign language interpreted news broadcasts Publication
El subtitulado para sordos como modalidad de traducción audiovisual. Propuesta para el SPS de la película italiana "Non ci resta che piangere" (ita-esp) Publication
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España Publication
Creactive subtitles. Subtitling for all Publication
In search of SDH parameters for Brazilian party political broadcasts Publication
Implantación de la accesibilidad en la televisión digital. Situación actual y futuros desarrollos Publication
Soporte tecnológico al subtitulado Publication
Accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva al cine Publication
Los sordos no van al cine. La accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva en las salas de cine españolas Publication
Introduction. Multimodality as challenge and resource for translation Publication