Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. advanced search

Search content


Title Content type
Museos para todos. Evaluación de una guía audiodescriptiva para personas con discapacidad visual en el museo de ciencias Publication
Audiovisual translation in Portugal. The story so far Publication
Tecnologías accesibles, traducción audiovisual y comunicación de masas Event
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
Displaying results 1 - 4 of 4 total.

Filter by keywords:

  • Disability (4)
  • Language (4)
  • Technology (4)
  • Media Accessibility (3)
  • Translation techniques (3)
  • Broadcasting (2)
  • Elderly (2)
  • Games (2)
  • Humour (2)
  • Legislation (2)
  • Live events (2)
  • Localisation (2)
  • Performing Arts (2)
  • Post-editing (2)
  • Quality (2)
  • Software (2)
  • Speech processing (2)
  • Speech recognition (2)
  • Standards (2)
  • Technical aspects (2)
  • Theatre (2)
  • Tourism (2)
  • Virtual Reality (2)
  • Web Accessibility (2)
  • Artificial Intelligence (1)
  • Audio guides (1)
  • Audio introduction (1)
  • Automatisation (1)
  • Censorship (1)
  • Children (1)
  • Clean Audio (1)
  • Cloud (1)
  • Cognition (1)
  • Computer-aided translation (CAT) (1)
  • Constraints (1)
  • Corpus (1)
  • Crowdsourcing (1)
  • Cultural Heritage (1)
  • Easy-to-Read (1)
  • Electrophysiological measures (1)
  • Emergency (1)
  • Ethics (1)
  • Eye-tracking (1)
  • Fan translation (1)
  • Film language (1)
  • Film narrative (1)
  • Guidelines (1)
  • HBB (1)
  • Human Rights (1)
  • Ideology (1)
  • Intertextuality (1)
  • IPTV (1)
  • Machine translation (1)
  • Manipulation (1)
  • Methodology (1)
  • Mobile devices (1)
  • Multilingualism (1)
  • Multimodality (1)
  • Opera (1)
  • Plain Language (1)
  • Presence (1)
  • Second-language acquisition (1)
  • Speech synthesis (1)
  • Sport (1)
  • Teaching (1)
  • Text simplification (1)
  • Theory (1)
  • Think-aloud protocols (1)
  • Training (1)
  • Translation memory (1)
  • User interfaces (1)
  • Workflow (1)
  • (-) Culture (4)
  • (-) Language technology (4)
  • (-) Museums (4)
  • (-) Reception (4)

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Requisitos para el uso de la Lengua de Signos Española en redes informáticas
Code
UNE 139804:2007
TypeGuidelinesYear2007
Authoring
Asociación Española de Normalización y Certificación
Country
Spain
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform