Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Stakeholders
    • Industries
    • Associations
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. Advanced search

Search content


Title Content type
Audiovisual translation in Portugal. The story so far Publication
La sobretitulació d'obres teatrals Publication
Surtitling operas. With examples of translations from German into French and Dutch Publication
Surtitrer. Enjeux, licences et contraintes Publication
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
Surtitling for the stage and directors's attitudes. Room for change Publication
Opera audio description at Barcelona's Liceu theatre Publication
Displaying results 1 - 7 of 7 total.

Filter by keywords:

  • Language (7)
  • Technology (7)
  • Translation techniques (7)
  • Media Accessibility (4)
  • Reception (4)
  • Quality (3)
  • Disability (2)
  • Live events (2)
  • Museums (2)
  • Speech synthesis (2)
  • Technical aspects (2)
  • Text simplification (2)
  • Theory (2)
  • Artificial Intelligence (1)
  • Audio guides (1)
  • Audio introduction (1)
  • Automatisation (1)
  • Broadcasting (1)
  • Censorship (1)
  • Children (1)
  • Clean Audio (1)
  • Cloud (1)
  • Cognition (1)
  • Computer-aided translation (CAT) (1)
  • Constraints (1)
  • Corpus (1)
  • Crowdsourcing (1)
  • Cultural Heritage (1)
  • Easy-to-Read (1)
  • Elderly (1)
  • Electrophysiological measures (1)
  • Emergency (1)
  • Ethics (1)
  • Eye-tracking (1)
  • Fan translation (1)
  • Film language (1)
  • Film narrative (1)
  • Games (1)
  • Guidelines (1)
  • HBB (1)
  • Human Rights (1)
  • Humour (1)
  • Ideology (1)
  • Intertextuality (1)
  • IPTV (1)
  • Legislation (1)
  • Localisation (1)
  • Machine translation (1)
  • Manipulation (1)
  • Methodology (1)
  • Mobile devices (1)
  • Multilingualism (1)
  • Multimodality (1)
  • Opera (1)
  • Performing Arts (1)
  • Plain Language (1)
  • Post-editing (1)
  • Presence (1)
  • Second-language acquisition (1)
  • Software (1)
  • Speech processing (1)
  • Speech recognition (1)
  • Sport (1)
  • Standards (1)
  • Teaching (1)
  • Think-aloud protocols (1)
  • Tourism (1)
  • Training (1)
  • Translation memory (1)
  • User interfaces (1)
  • Virtual Reality (1)
  • Web Accessibility (1)
  • Workflow (1)
  • (-) Culture (7)
  • (-) Language technology (7)
  • (-) Theatre (7)

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Riktlinjer för undertextning i Sverige
TypeGuidelinesYear2020
Authoring
Medietextarna
Country
Sweden
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform   Beta Version