Title Content type
Opening doors to opera. The strategies, challenges and general role of the translator Publication
Accesibilidad en televisión de Cataluña Publication
Subtitulado para sordos: camino hacia una normativa. Análisis del éxito comunicativo de "Chicken Run (Evasión en la Granja)" y "Pinocho 3000" Publication
La adaptación del subtitulado para personas sordas Publication
El subtitulado para sordos en las principales cadenas de televisión en España Publication
Reflexiones sobre la traducción audiovisual. Tres espectros, tres momentos Publication
Una aproximación a los referentes informativos de las personas sordas Publication
Recursos de acessibilidade aplicados ao ensino superior Publication
Adding audio description. Does it make a difference? Publication
Audiovisual translation in Portugal. The story so far Publication
Ear-voice span and pauses in intra- and interlingual respeaking. An exploratory study into temporary aspects of the respeaking process Publication
Respeaking. Process, Competences, Quality Project
Eye-tracking deaf and hearing viewers of sign language interpreted news broadcasts Publication
El subtitulado para sordos como modalidad de traducción audiovisual. Propuesta para el SPS de la película italiana "Non ci resta che piangere" (ita-esp) Publication
La traducción audiovisual bajo el prisma de la multimodalidad. Estudio experimental sobre el proceso de audiodescripción de imágenes Publication
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España Publication
Creactive subtitles. Subtitling for all Publication
In search of SDH parameters for Brazilian party political broadcasts Publication
Teaching proposals for the unit “Subtitling for the deaf and hard of hearing” within the subject audiovisual translation (English>Spanish) Publication
Media accessibility standards in Spain Publication