Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Stakeholders
    • Industries
    • Associations
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. Advanced search

Search content


Title Content type
Audiovisual translation in Portugal. The story so far Publication
La sobretitulació d'obres teatrals Publication
Surtitrer. Enjeux, licences et contraintes Publication
IX Congreso AIETI Event
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
Opening eyes to opera. The process of translation for blind and partially-sighted audiences Publication
Displaying results 1 - 6 of 6 total.

Filter by keywords:

  • Language (5)
  • Media Accessibility (5)
  • Technology (5)
  • Translation techniques (5)
  • Culture (4)
  • Disability (4)
  • Live events (4)
  • Quality (4)
  • Cognition (3)
  • Museums (3)
  • Performing Arts (3)
  • Speech synthesis (3)
  • Technical aspects (3)
  • Text simplification (3)
  • Theory (3)
  • Artificial Intelligence (2)
  • Automatisation (2)
  • Broadcasting (2)
  • Censorship (2)
  • Children (2)
  • Computer-aided translation (CAT) (2)
  • Constraints (2)
  • Corpus (2)
  • Crowdsourcing (2)
  • Ethics (2)
  • Eye-tracking (2)
  • Fan translation (2)
  • Film language (2)
  • Human Rights (2)
  • Humour (2)
  • Ideology (2)
  • Intertextuality (2)
  • Localisation (2)
  • Machine translation (2)
  • Manipulation (2)
  • Multilingualism (2)
  • Post-editing (2)
  • Presence (2)
  • Second-language acquisition (2)
  • Software (2)
  • Speech processing (2)
  • Speech recognition (2)
  • Standards (2)
  • Teaching (2)
  • Think-aloud protocols (2)
  • Tourism (2)
  • Training (2)
  • Translation memory (2)
  • User interfaces (2)
  • Virtual Reality (2)
  • Web Accessibility (2)
  • Audio guides (1)
  • Audio introduction (1)
  • Clean Audio (1)
  • Cloud (1)
  • Cultural Heritage (1)
  • Easy-to-Read (1)
  • Elderly (1)
  • Electrophysiological measures (1)
  • Emergency (1)
  • Film narrative (1)
  • Games (1)
  • Guidelines (1)
  • HBB (1)
  • IPTV (1)
  • Legislation (1)
  • Methodology (1)
  • Mobile devices (1)
  • Multimodality (1)
  • Opera (1)
  • Plain Language (1)
  • Sport (1)
  • Workflow (1)
  • (-) Language technology (6)
  • (-) Reception (6)
  • (-) Theatre (6)

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Riktlinjer för undertextning i Sverige
TypeGuidelinesYear2020
Authoring
Medietextarna
Country
Sweden
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform   Beta Version