Title Content type
La place du surtitrage comme mode de traduction et vecteur d'échange culturel pour les arts de la scène Publication
Surtitrer. Enjeux, licences et contraintes Publication
CFP: UMAQ conference. Understanding quality in media accessibility News
Accessible web for deaf and hard of hearing with transparent multimodal sign language interpreter module Publication
Improving multimodal web accessibility for deaf people. Sign language interpreter module Publication
IX Congreso AIETI Event
Strategies for dealing with cultural references in audio description Publication
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date! News
New trends in audiovisual translation Publication
Hörfilm. Bildkompensation durch Sprache. Linguistisch-filmisch-semiotische Untersuchungen zur Leistung der Audiodeskription in Hörfilmen am Beispiel des Films "Laura, mein Engel" aus der "Tatort" Publication
Audio describing for an audience with learning disabilities in Brazil. A pilot study Publication
Speech technologies for blind and low vision persons Publication
Directing in reverse Publication
Presence in those with and without sight. Audio description and its potential for virtual reality applications Publication
Screen translation. Eight studies in subtitling, dubbing and voice-over Publication
Synchronisation, Untertitel, "voice over". Übersetzung in argentinischen Fernsehen Publication
Intralingual open subtitling in Flanders. Audiovisual translation, linguistic variation and audience needs Publication
La dimensión paralingüística de la audiodescripción. Un acercamiento multidisciplinar Publication
Cross-fertilization between reception studies in audio description and interpreting quality assessment. The role of the describer's voice Publication
L'enseignement du sous-titrage. Défi technologique ou appel à l'imagination? Publication