Title Content type
The didactics of audiovisual translation Publication
Reading function and content words in subtitled videos Publication
Subtitling for deaf children on British television Publication
Intralingual and interlingual subtitling. A discussion of the mode and medium in film translation Publication
El subtitulado para sordos como modalidad de traducción audiovisual. Propuesta para el SPS de la película italiana "Non ci resta che piangere" (ita-esp) Publication
Estudios de traducción de lenguas para fines específicos Publication
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España Publication
Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches Publication
Creactive subtitles. Subtitling for all Publication
In search of SDH parameters for Brazilian party political broadcasts Publication
Teaching proposals for the unit “Subtitling for the deaf and hard of hearing” within the subject audiovisual translation (English>Spanish) Publication
Media accessibility standards in Spain Publication
Implantación de la accesibilidad en la televisión digital. Situación actual y futuros desarrollos Publication
Soporte tecnológico al subtitulado Publication
Accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva al cine Publication
Los sordos no van al cine. La accesibilidad de las personas con discapacidad auditiva en las salas de cine españolas Publication
The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in Europe Publication
English in international deaf communication Publication
Signs from the void. The comprehension and production of sign language on television Publication
Introduction. Multimodality as challenge and resource for translation Publication