Title Content type
Sign languages in audiovisual media. Towards a taxonomy from a translational point of view Publication
Nuevos retos y desarrollos en el mundo de la subtitulación Publication
Audiovisual translation today. A question of accessibility for all Publication
Por una preparación de calidad en accesibilidad audiovisual Publication
Subtitulación para personas sordas y audiodescripción para deficientes visuales Publication
Voiceover and dubbing Publication
New trends in audiovisual translation Publication
New insights into audiovisual translation and media accessibility. Media for all 2 Publication
Deaf people interpreting on television Publication
Opera co-creation. From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility Publication
Audio-description Publication
A translational and narratological approach to audio describing narrative characters Publication
Audio description with audio subtitling for Dutch multilingual films. Manipulating textual cohesion on different levels Publication
Audesc. Translating images into words for Spanish visually impaired people Publication
Herramientas informáticas disponibles para la automatización de la traducción audiovisual ("revoicing") Publication
Television as a source of information for the deaf and hearing impaired. Captions and sign language on Austrian TV Publication
Máster en comunicación accesible para una sociedad diversa Training Course
Especialización en gestión de la accesibilidad en la comunicación y en la información Training Course
Measuring audiovisual translation. A model for the analysis of intralingual live subtitling Publication
El proyecto EASIT. Una nueva propuesta para la formación de expertos en lenguaje fácil de comprender en entornos audiovisuales Publication