Title Content type
Understanding Media Accessibility Quality Project
La adaptación del subtitulado para personas sordas Publication
El subtitulado para sordos en España y Alemania. Estudio comparado de los marcos normativos y la formación universitaria Publication
Media accessibility. Prospettive di ricerca intorno al problema della qualità Conference Presentation
Accessing communication. The quality of live subtitles in the UK Publication
Audiodescrição para pessoas com deficiência visual. Princípios sociais, técnicos e estéticos Publication
Adding audio description. Does it make a difference? Publication
Main challenges in the translation of documentaries Publication
Reading speed in subtitling for hearing impaired children. An analysis in Spanish television Publication
Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films Publication
Eye tracking in Poland Publication
Near-verbatim captioning versus edited captioning for students who are deaf or hard of hearing. A preliminary investigation of effects on comprehension Publication
The benefits of audio description for blind children Publication
The didactics of audiovisual translation Publication
Respeaking. Process, Competences, Quality Project
Subtitling for deaf children on British television Publication
Intralingual and interlingual subtitling. A discussion of the mode and medium in film translation Publication
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España Publication
Court interpreting for deaf persons. Culture, communication, and the courts Publication
Creactive subtitles. Subtitling for all Publication