Title Content type
Understanding Media Accessibility Quality Project
La lengua de signos. Aspectos traslativos y sociolingüísticos desde un observatorio italiano Publication
Translation in constrained communication and entertainment Publication
Media accessibility. Prospettive di ricerca intorno al problema della qualità Conference Presentation
Putting it into words. The impact of visual impairment on perception, experience and presence Publication
Especialização em Tradução Audiovisual Acessível. Audiodescrição Training Course
A tool for social integration? Audiovisual translation from different angles Publication
The didactics of audiovisual translation Publication
Subtitling for deaf children on British television Publication
El subtitulado como herramienta complementaria en la rehabilitación logopédica de patologías lingüísticas Publication
Teaching proposals for the unit “Subtitling for the deaf and hard of hearing” within the subject audiovisual translation (English>Spanish) Publication
La interpretación de la lengua de signos en España. Revisión del estado actual y propuesta de formación Publication
The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in Europe Publication
English in international deaf communication Publication
Audiovisual translation. Subtitles and subtitling. Theory and practice Publication
Music to my ears, but words to my eyes? Text, opera and their audiences Publication
La place du surtitrage comme mode de traduction et vecteur d'échange culturel pour les arts de la scène Publication
Surtitrer. Enjeux, licences et contraintes Publication
CFP: UMAQ conference. Understanding quality in media accessibility News
Viewing speed in subtitling Publication