Skip to main content
Search
Advanced
Search
A
-
A
A
+
English
Español
Italiano
Deutsch
Polski
Change Language
Go
Log in
Toggle navigation
About
Vision and Mission
Media accessibility and access services
Who we are
MAPIC Recommendations
MAPIC Video
Contributors
Contribute
Contact us
Accessometer
Global Map
All MAP items
International
Research
Projects
Publications
Conference presentations
Training
All Training Courses
University Courses
MOOCs
Professional training courses
Modalities
Accessible Filmmaking
Audio Description
Audio Subtitling
Dubbing
Localisation
Media Interpreting
Respeaking
Revoicing
Sign Language Interpreting
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
Subtitling
Surtitling
Voice-over
Media Accessibility
Stakeholders
Industries
Associations
Events
All Events
Conferences
Webinars
Seminars
Workshops
Tutorials
Other
MAPIC
News
You are here:
Home
Advanced search
Search content
Operator
Contains all of these words
Contains any of these words
Contains none of these words
Fulltext search
People (Authors, Editors, Principal Investigators...)
Content type
News
Conference Presentation
Event
Stakeholder
MAP Item
Project
Publication
Training Course
Modalities
Accessible Filmmaking
Audio Description
Audio Subtitling
Dubbing
Localisation
Media Interpreting
Respeaking
Revoicing
Sign Language Interpreting
Subtitling
Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
Surtitling
Voice-over
Media Accessibility
Apply
Title
Content type
Dubbese fu. The kung fu wave and the aesthetics of imperfect lip synchronization
Publication
A proposed workflow for the creation of integrated titles based on eye tracking data
Publication
Accessible filmmaking in documentaries
Publication
Accessible filmmaking. Integrating translation and accessibility into the filmmaking process
Publication
Translating audio description scripts. The way forward? Tentative first stage project results
Publication
Multimodal Translation with the Blind
Project
Accessible filmmaking in practice. Translation and accessibility in collaboration with filmmakers
Event
Subtitling in the fast lane. The future of localisation workflows
Conference Presentation
Incorporating speech recognition softwares into the workflow of a multilingual subtitling company
Conference Presentation
Inaccessible accessibility. The experience of implementing services that do not exist
Conference Presentation
Media for All 2021 and ARSAD 2021: save the date!
News
Translation and transcreation in the dubbing process. A genetic approach
Publication
Analysing the AD process. Creativity, accuracy and experience
Publication
Exploring signed language interpreters’ perceptions of e-professionalism on Facebook
Publication
Cognitive spaces. Expanding participation framework by looking at signed language interpreters’ discourse and conceptual blending
Publication
Insights into the dubbing process. A genetic analysis of the Spanish dubbed version of "Ocean’s Eleven"
Publication
Audio describing "Ocean’s Eleven" scene 12 out of context. Decision points in AD drafting
Publication
Gestión y producción multilingüe en sistemas de información web. Repsol.com, un caso de éxito
Publication
Audiovisual translation for the blind and partially sighted. Audio description, an indispensable access mode
Conference Presentation
The quality of templates in subtitling. A survey on current marketing practices and changing subtitler competences
Publication
Pagination
Current page
1
Page
2
Next page
››
Last page
Last »