"You fancying your gora coach is okay with me". Translating multilingual films for an Italian audience |
Publication |
Book chapter |
A corpus-based analysis of audio description |
Publication |
Book chapter |
A tool for social integration? Audiovisual translation from different angles |
Publication |
Journal article |
A world of change in a changing world |
Publication |
Book chapter |
Access symbols for use with video content and information and communications technology devices |
Publication |
Book chapter |
Accessibility. Raising awareness of audio description in the UK |
Publication |
Book chapter |
Accessible opera in Catalan. Opera for all |
Publication |
Book chapter |
Applying a punctuation-based segmentation to a new add-on display mode of respoken subtitles |
Publication |
Book chapter |
Audio describing the exposition phase of films. Teaching students what to choose |
Publication |
Journal article |
Audio description for (postdramatic) theatre. Preparing the stage |
Publication |
Journal article |
Audio description for the theatre. A research-based practice |
Publication |
Book chapter |
Audio description in the Chinese world |
Publication |
Book chapter |
Audio description made to measure. Reflections on interpretation in AD based on the Pear Tree project data |
Publication |
Book chapter |
Audio description with audio subtitling for Dutch multilingual films. Manipulating textual cohesion on different levels |
Publication |
Journal article |
Audio-describing visual filmic allusions |
Publication |
Journal article |
Audio-description reloaded. An analysis of visual scenes in "2012" and "Hero" |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation. Subtitling |
Publication |
Book |
Basisprincipes voor audiobeschrijving voor televisie en film |
Publication |
Book |