Type: Publication
Title Type Subtype
Audiovisual genre and the translation of vocatives in interlingual subtitles Publication Book chapter
Compliments in fansubs and in professional subtitles. The case of Lost Publication Journal article
Corpus approaches and audiovisual translation Publication Book chapter
Exploring the sensory dimension of translated films. An analysis of "The king's speech" Publication Journal article
France's national quality standard for subtitling for the deaf and hard of hearing. An evaluation Publication Book chapter
Italians and television. A comparative study of the reception of subtitling and voice-over Publication Book chapter
Looking behind the scenes. An analysis of dialogue lists for "Ocean's Eleven" Publication Journal article
Lost in subtitling? The case of geographically connotated language Publication Book chapter
Paolo Virzì’s glocal comedy in English subtitles. An investigation into linguistic and cultural representation Publication Journal article
Real time subtitling for the deaf and hard of hearing. An introduction to conference respeaking Publication Book chapter
Representing varieties of English in film language and dubbing. The case of Indian English Publication Journal article
Representing varieties of English in film language and dubbing. The case of Indian English Publication Journal article
Sfide accessibili oggi. Riflessioni sui sottotitoli per non udenti e sull’audiodescrizione Publication Journal article
Spoken discourse and conversational interaction in audiovisual translation Publication Book chapter
Subtitles for deaf and hard-of-hearing people on French television Publication Book chapter
Surtitles. Types and functions Publication Book chapter
Text-to-speech audio description of educational materials for visually impaired children Publication Book chapter
The representation of spoken discourse in "Little Women". A Journey through its original and dubbed adaptations Publication Journal article