Audiovisual genre and the translation of vocatives in interlingual subtitles |
Publication |
Book chapter |
Compliments in fansubs and in professional subtitles. The case of Lost |
Publication |
Journal article |
Corpus approaches and audiovisual translation |
Publication |
Book chapter |
Exploring the sensory dimension of translated films. An analysis of "The king's speech" |
Publication |
Journal article |
France's national quality standard for subtitling for the deaf and hard of hearing. An evaluation |
Publication |
Book chapter |
Italians and television. A comparative study of the reception of subtitling and voice-over |
Publication |
Book chapter |
Looking behind the scenes. An analysis of dialogue lists for "Ocean's Eleven" |
Publication |
Journal article |
Lost in subtitling? The case of geographically connotated language |
Publication |
Book chapter |
Paolo Virzì’s glocal comedy in English subtitles. An investigation into linguistic and cultural representation |
Publication |
Journal article |
Real time subtitling for the deaf and hard of hearing. An introduction to conference respeaking |
Publication |
Book chapter |
Representing varieties of English in film language and dubbing. The case of Indian English |
Publication |
Journal article |
Representing varieties of English in film language and dubbing. The case of Indian English |
Publication |
Journal article |
Sfide accessibili oggi. Riflessioni sui sottotitoli per non udenti e sull’audiodescrizione |
Publication |
Journal article |
Spoken discourse and conversational interaction in audiovisual translation |
Publication |
Book chapter |
Subtitles for deaf and hard-of-hearing people on French television |
Publication |
Book chapter |
Surtitles. Types and functions |
Publication |
Book chapter |
Text-to-speech audio description of educational materials for visually impaired children |
Publication |
Book chapter |
The representation of spoken discourse in "Little Women". A Journey through its original and dubbed adaptations |
Publication |
Journal article |