| A connected history of audiovisual translation. Elements for consideration |
Publication |
Journal article |
| Audio description and reception-centred research |
Publication |
Book chapter |
| Audiovisual translation and multimodality. What future? |
Publication |
Journal article |
| Audiovisual translation in China. A dialogue between Yves Gambier and Haina Jin |
Publication |
Journal article |
| Discourse analysis, pragmatics, multimodal analysis |
Publication |
Book chapter |
| Dubbing and voice-over |
Publication |
Book chapter |
| Dubbing, perception and reception |
Publication |
Book chapter |
| Features of oral and written communication in subtitling |
Publication |
Book chapter |
| Historical approaches to AVT reception. Methods, issues and perspectives |
Publication |
Book chapter |
| Le sous-titrage à la télévision facilite-t-il l’apprentissage des langues? |
Publication |
Book chapter |
| Le sous-titrage intralinguistique pour les sourds et les mal entendants |
Publication |
Book chapter |
| Le sur-titrage des opéras à l'Opéra National de Finlande |
Publication |
Book chapter |
| Media accessibility |
Publication |
Book chapter |
| Media audiences and reception studies |
Publication |
Book chapter |
| Media interpreting. From user expectations to audience comprehension |
Publication |
Book chapter |
| Multi-method research. Reception in context |
Publication |
Book chapter |
| Music and translation |
Publication |
Book chapter |
| New audiences, international distribution, and translation |
Publication |
Book chapter |
| On the reception of mobile content. New challenges in audiovisual translation research |
Publication |
Book chapter |
| Recent developments and challenges in audiovisual translation |
Publication |
Book chapter |