Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. authors
  3. alejandro bolanos garcia escribano

Alejandro Bolaños García-Escribano

Type: Publication
Title Type Subtype
(Main)streaming English dubs. A snapshot of Netflix’s playbook on dubbing strategies Publication Journal article
An action-oriented approach to didactic audio description in foreign language education Publication Journal article
Culture-bound humour in English-language dubs. A reception study Publication Journal article
Didactic audiovisual translation. Interlingual SDH in the foreign language classroom Publication Journal article
Editing machine-generated subtitle templates. A situated subtitler training experience Publication Journal article
Exploring stereotypes and cultural references in dubbed TV comedies in the Spanish-as-a-foreign-language classroom Publication Journal article
Latest advancements in audiovisual translation education Publication Journal article
Subtitling audiovisual humour. The case of "early Almodóvar" films during la movida in Spain (1980-1984) Publication Journal article
The cloud turn in audiovisual translation Publication Book chapter
The effects of fansubs on EFL education for translation and interpreting students. An empirical approach Publication Journal article
Type: Conference Presentation
Title Type
English language dubs in foreign language education. A focus on translated culture on screen Conference Presentation

Events Calendar

Calendar pagination

  • Previous
  • November 2025
  • Next
Su Mo Tu We Th Fr Sa
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Requisitos para el uso de la Lengua de Signos Española en redes informáticas
Code
UNE 139804:2007
TypeGuidelinesYear2007
Authoring
Asociación Española de Normalización y Certificación
Country
Spain
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform