¿Merece la pena subtitluar en nuevos soportes físicos? |
Publication |
Book chapter |
Ajuste y adaptación de la traducción para doblaje. Una visión profesional |
Publication |
Book chapter |
Audiovisual translator training |
Publication |
Book chapter |
Draqueenismo y traducción. El papel de "Rupaul's drag race" en la circulación del habla "camp" en español |
Publication |
Book chapter |
El eufemismo y disfemismo en la traducción de la comedia. Un estudio comparativo entre el subtitulado y el doblaje |
Publication |
Book chapter |
Forma del subtítulo y segmentación |
Publication |
Book chapter |
Herramientas informáticas para traductores audiovisuales |
Publication |
Book chapter |
La audiodescripción para artes escénicas en España |
Publication |
Book chapter |
La didáctica de la traducción audiovisual en España. Un estudio de caso empírico-descriptivo |
Publication |
PhD thesis |
La investigación en traducción audioviusal como salida profesional. Del TFG a la carrera académica |
Publication |
Book chapter |
La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y desde la industria |
Publication |
Edited book |
La traducción para el doblaje en España. Mapa de convenciones |
Publication |
Book |
La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones |
Publication |
Book |
Montaje audiovisual e integración de la audiodescripción en la producción documental. Estudio de caso del documental "Vidas Olímpicas" |
Publication |
Journal article |
Montaje audiovisual e integración de la audiodescripción en la producción documental. Estudio de caso del documental "Vidas Olímpicas" |
Publication |
Journal article |
Proyecto de investigación PluriTAV. Estudio cuasiexperimental de la aplicación de una secuencia didáctica centrada en el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural |
Publication |
Journal article |
Retos de la formación en línea sobre audiodescripción. Experiencias "a ciegas" y con personas ciegas |
Publication |
Book chapter |