| An overview of audiovisual translation. Four methodological turns in a mature discipline |
Publication |
Journal article |
| Audiovisual translation |
Publication |
Book chapter |
| Audiovisual translation in the age of digital transformation. Industrial and social implications |
Publication |
Book chapter |
| Audiovisual translation. Dubbing |
Publication |
Book |
| Cine y traducción |
Publication |
Book |
| Creativity in audiovisual translation and media accessibility |
Publication |
Journal article |
| Discourse markers in audiovisual translating |
Publication |
Journal article |
| Doblatge i subtitulació per a la TV |
Publication |
Book |
| Dubbing a TV drama series. The case of "The west wing" |
Publication |
Journal article |
| Dubbing practices in Europe. Localisation beats globalisation |
Publication |
Journal article |
| El doblaje en España. Angilicismos frecuentes en la traducción de textos audiovisuales |
Publication |
Journal article |
| El modelo de lengua del doblaje. Las unidades fraseológicas en las traducciones de RTVV |
Publication |
Book chapter |
| El paper de la TAV en la creació i difusió de models de llengua |
Publication |
Journal article |
| Els codis de significació no verbals en el cinema. La incidencia del codi de mobilitat en les operacions de traducció |
Publication |
Journal article |
| Film studies and translation studies. Two disciplines at stake in audiovisual translation |
Publication |
Journal article |
| Forma del subtítulo y segmentación |
Publication |
Book chapter |