Skip to main content
  • Advanced
    Search
  • Log in
Home
  • About
    • Vision and Mission
    • Media accessibility and access services
    • Who we are
    • MAPIC Recommendations
    • MAPIC Video
    • Contributors
    • Contribute
    • Contact us
  • Accessometer
    • Global Map
    • All MAP items
    • International
  • Research
    • Projects
    • Publications
    • Conference presentations
  • Training
    • All Training Courses
    • University Courses
    • MOOCs
    • Professional training courses
  • Modalities
    • Accessible Filmmaking
    • Audio Description
    • Audio Subtitling
    • Dubbing
    • Localisation
    • Media Interpreting
    • Respeaking
    • Revoicing
    • Sign Language Interpreting
    • Subtitling for the Deaf and Hard of Hearing
    • Subtitling
    • Surtitling
    • Voice-over
    • Media Accessibility
  • Events
    • All Events
    • Conferences
    • Webinars
    • Seminars
    • Workshops
    • Tutorials
    • Other
    • MAPIC
  • News

You are here:

  1. Home
  2. authors
  3. jan pedersen

Jan Pedersen

Type: Publication
Title Type Subtype
Audiovisual translation in general and in Scandinavia Publication Journal article
Audiovisual translation norms and guidelines Publication Book chapter
Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT). A position paper Publication Journal article
Fansubbing in subtitling land. An investigation into the nature of fansubs in Sweden Publication Journal article
From old tricks to Netflix. How local are interlingual subtitling norms for streamed television? Publication Journal article
In Sweden, we do it like this. On cultural references and subtitling norms Publication Journal article
Perspectives on complex understanding Publication Journal article
Subtitles in the 2020s. The influence of machine translation Publication Journal article
Subtitling norms for television Publication Book
The FAR model. Assessing quality in interlingual subtitling Publication Journal article
What is this thing called "Journal of Audiovisual Translation"? Publication Journal article
Type: Conference Presentation
Title Type
How FAR does subtitling qualitiy go? The FAR model of interlingual subtitling quality assessment Conference Presentation
Multimodal marine metaphors. On the subtitling and dubbing of metaphors in "SpongeBob Squarepants" Conference Presentation
Putting our experimental money where our mouths have been for ages Conference Presentation
The FAR model. Assessing the quality of interlingual subtitles Conference Presentation
What language is that? The need for a new norm for subtitling multilingual audiovisual texts Conference Presentation

Events Calendar

Calendar pagination

  • Previous
  • January 2026
  • Next
Su Mo Tu We Th Fr Sa
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Accessometer

World map on media accessibility. Read more

Legislation, Standards and Guidelines

Requisitos para el uso de la Lengua de Signos Española en redes informáticas
Code
UNE 139804:2007
TypeGuidelinesYear2007
Authoring
Asociación Española de Normalización y Certificación
Country
Spain
Home

Footer menu

  • Contact
  • Contribute
  • Privacy Policy
  • Cookie Policy
MAP - Media Accessibility Platform