“I have confidence in screens”. Improving beliefs of self-efficacy in L3 translation competence using didactic audiovisual translation |
Publication |
Book chapter |
Creative dubbing as an innovative tool in the EFL primary classroom. Pre-service teachers' perspectives |
Publication |
Book chapter |
Cuando la traducción audiovisual se encuentra con la traducción especializada. La presencia del lenguaje especializado en distintos géneros audiovisuales. Notas para una metodología aplicada |
Publication |
Book chapter |
Didactic audiovisual translation. Interlingual SDH in the foreign language classroom |
Publication |
Journal article |
El lenguaje especializado en traducción audiovisual. Subtitulado del género informativo especializado en el ámbito biosanitario |
Publication |
Journal article |
Empirical studies in didactic audiovisual translation |
Publication |
Edited book |
Exploring didactic video game localisation. Pre-service teachers' perceived usefulness for EFL learning gains |
Publication |
Book chapter |
Exploring stereotypes and cultural references in dubbed TV comedies in the Spanish-as-a-foreign-language classroom |
Publication |
Journal article |
First insights into keyword subtitling and free commentary tasks to enhance children's second language vocabulary acquisition |
Publication |
Book chapter |
In the shoes of visually impaired viewers. A didactic experiment to improve competencies in audiovisual translation, audio description, and English |
Publication |
Journal article |
Integrating didactic audiovisual translation for improved French language acquisition in translation and interpreting programmes |
Publication |
Book chapter |
Into the shoes of visually impaired viewers. A pedagogical experiment to improve audio description and English language skills |
Publication |
Journal article |
La presencia de lenguaje especializado y préstamos en el documental sobre moda "In Vogue. The editor’s eye" |
Publication |
Book chapter |
La traducción de términos especializados con efecto humorístico en el texto audiovisual. Los chistes científicos en "The Big Bang Theory" |
Publication |
Journal article |
La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje. Una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesional |
Publication |
Journal article |
Physiology-based research in second language acquisition. New evidence for didactic audiovisual translation |
Publication |
Book chapter |
Subtitling for the deaf and hard-of-hearing as a didactic tool in the classroom. Sound and music effects |
Publication |
Book chapter |