| Audiovisual mediation through English intralingual and interlingual subtitling |
Publication |
Journal article |
| Creativity and readability in game localisation. A case study on "Ni No Kuni" |
Publication |
Journal article |
| Introducing the interactive model for the analysis and translation of multimodal texts |
Publication |
Journal article |
| Sottotitolazione intralinguistica e inglese "lingua franca". Strategie di mediazione audiovisiva |
Publication |
Journal article |
| The dubbing translation of humorous audiovisual texts |
Publication |
Book |
| The Italian translation of culture-bound jokes and cultural references in American TV cartoons |
Publication |
Journal article |