Type: Publication
Title Type Subtype
Accuracy rate in live subtitling. The NER model Publication Book chapter
Audio describing for an audience with learning disabilities in Brazil. A pilot study Publication Book chapter
Audio description and plurilingual competence. New allies in language learning? Publication Journal article
Audio description in Hong Kong Publication Book chapter
Audiovisual translation in a global context Publication Book chapter
Creating credible and natural-sounding dialogs in dubbing. Can it be taught? Publication Journal article
Cross-fertilization between reception studies in audio description and interpreting quality assessment. The role of the describer's voice Publication Book chapter
Cross-fertilization between reception studies in audio description and interpreting quality assessment. The role of the describer's voice Publication Book chapter
Fandubbing across time and space. From dubbing "by fans for fans" to cyberdubbing Publication Book chapter
Insights into the dubbing process. A genetic analysis of the Spanish dubbed version of "Ocean’s Eleven" Publication Journal article
Insights into the false orality of dubbed fictional dialogue and the language of dubbing Publication Book chapter
Institutional audiovisual translation. A (shop) window on the world Publication Book chapter
La oralidad prefabricada en la traducción para el doblaje. Estudio descriptivo-contrastivo del español de dos comedias de situación: "Siete Vidas" y "Friends" Publication PhD thesis
Parodic dubbing in Spain. Digital manifestations of cultural appropriation, repurposing and subversion Publication Journal article
Prefabricated orality. A challenge in audiovisual translation Publication Journal article
Signing and subtitling on Polish television. A case of (in)accessibility Publication Book chapter
The multilingual web (MLW) project. A collaborative approach and a challenge for translation studies Publication Book chapter
Voiceover as spoken discourse Publication Book chapter