Archival resources and uncertainties in film retranslation research |
Publication |
Journal article |
Are we all together across languages? An eye tracking study of original and dubbed films |
Publication |
Book chapter |
Audiovisual translation in the age of digital transformation. Industrial and social implications |
Publication |
Book chapter |
Auteur dubbing. Translation, performance and authorial control in the dubbed versions of Stanley Kubrick’s films |
Publication |
Book chapter |
Censorship or profit? The manipulation of dialogue in dubbed youth films |
Publication |
Journal article |
Constructing youth identities in dubbed movies. A view from Italy |
Publication |
Book chapter |
English films vs. Italian films. A comparative analysis via the Pavia Corpus of Film Dialogue and the WordSmith Tools |
Publication |
Book chapter |
Exploring the sensory dimension of translated films. An analysis of "The king's speech" |
Publication |
Journal article |
Fandubbing across time and space. From dubbing "by fans for fans" to cyberdubbing |
Publication |
Book chapter |
Historical approaches to AVT reception. Methods, issues and perspectives |
Publication |
Book chapter |
Intersections. Audiovisual translation at the crossroads of disciplines |
Publication |
Journal article |
Locked into dubbing. Retracing the origins, establishment and fortune of Italy's mainstream AVT practice |
Publication |
Book chapter |
Looking behind the scenes. An analysis of dialogue lists for "Ocean's Eleven" |
Publication |
Journal article |
More than words can say. Exploring prosodic variation in dubbing |
Publication |
Book chapter |
Reassessing dubbing. Historical approaches and current trends |
Publication |
Edited book |
Representing orality through questions in original and translated film dialogue |
Publication |
Book chapter |
Sleeping with the fishes. Italian Americans in animation |
Publication |
Book chapter |