The use of audiovisual material in the translation into Spanish classroom. A motivational tool for language students |
25/10/2019 |
Nazaret Pérez Nieto, Ares Llop Naya |
On the need for critical learning spaces in audiovisual translation and media accessibility education and training |
24/10/2019 |
Gian Maria Greco |
Testing SDH and easy-to-understand subtitles in immersive settings |
24/10/2019 |
Estella Oncis |
LiveTextAccess (LTA) EU Project. Skills of the real-time intralingual subtitlers and best practices in training |
24/10/2019 |
Estella Oncis |
El experto en redacción de información fácil de comprender. Un nuevo perfil profesional en la TAV |
24/10/2019 |
Blanca Arias-Badia |
Audiodescripción y mediación. Experiencias en el aula de lengua extranjera |
24/10/2019 |
Lucía Pintado Gutiérrez, Gloria Torralba Miralles |
Subtitulación y sobretitulación en la ópera como traducción audiovisual. Del libreto a la pantalla |
24/10/2019 |
Hang Ferrer Mora |
Scholarly production in audiovisual translation as a tool for language learning. A bibliometric analysis |
24/10/2019 |
Francisco Pérez Escudero |
El viaje de las palabras en Netflix. Creación y traducción |
04/10/2019 |
Ane Arruabarrena, Verónica Fernández, Carlos Hoyos Alonso, María Fernanda Ramírez |
Clichés and stereotypes in audiovisual media. Italian stereotypes on German screens. Two Italian comedies translated into German |
04/10/2019 |
Anastasia Di Nunzio |
Modalidades híbridas para la traducción accesible de películas multilingües. Posibles parámetros para la combinación audiodescripción-audiosubtítulos en Brasil |
03/10/2019 |
Helena Santiago Vigata |
La identidad multilingüe a través de la realización, la distribución y la traducción |
03/10/2019 |
Irene de Higes Andino |
La identidad sorda en el SPS a través de la LSE. Una propuesta de subtitulado inclusivo |
03/10/2019 |
Marta Iravedra |
La accesibilidad inaccesible. El subtitulado de campañas contra la violencia de género |
03/10/2019 |
J. David González-Iglesias González |
Asimetrías del multilingüismo: ¿identidades fracturadas? |
03/10/2019 |
Jorge Juan Sánchez Iglesias |
Audiodescribir el detalle. Prioridades y restricciones en "The Affair" |
03/10/2019 |
Blanca Arias-Badia, Joan Bestard-Bou |
Traducción, subversión y representación de identidades en el ciberdoblaje |
03/10/2019 |
Rocío Baños Piñero |
Materiales didácticos audiovisuales en lengua maya |
03/10/2019 |
Maribel Tercedor Sánchez, Ximena Iglesias Carrillo |
Sobre la audiodescripción del humor. Cuando la imagen no basta |
02/10/2019 |
Juan José Martínez Sierra |
Juego de memes. La performatividad de los acentos y los dialectos en la construcción de las identidades audiovisuales |
02/10/2019 |
Lydia Hayes |