Type: MAP Item
Title Type Subtype
Acessibilidade em Comunicação na Televisão MAP Item Standards
Acessibilidade na Comunicação. Audiodescrição MAP Item Standards
Type: Publication
Title Type Subtype
Discapacidad visual y estudios de Traducción e Interpretación. Repercusión en las asignaturas de lengua y cultura francesas Publication Book chapter
La idiosincrasia del lenguaje almodovariano y su repercusión sobre la traducción. Análisis de algunas de las soluciones en el campo de la variación lingüística del subtitulado en polaco de “Volver” (2006) Publication Journal article
Researching inter-asian audiovisual translation Publication Journal article
"Mad Max", accented English, and same-language dubbing Publication Book chapter
"Subtitling’s a carnival". New practices in cyberspace Publication Journal article
"Translating the untranslatable". An analysis on translating culture specific references in translating a script for dubbing purpose Publication Journal article
(Re)translating culture-bound elements in "Gomorrah – the series". A corpus-based investigation into relocated identities Publication Journal article
A corpus-based analysis of audio description Publication Book chapter
A inclusão do surdo na universidade. Mito ou realidade? Publication Journal article
A new development in audiovisual translation studies. Focus on target audience perception Publication Journal article
A new hope? Experiences of accessibility of services in deaf and hard-of-hearing audiences post-digital television switchover Publication Journal article
A new modality of audiovisual translation? Covert translation of presenter scripts in Japan's globally aired English-language TV music show Publication Journal article
A pintura de Aldemir Martins para cegos. Audiodescrevendo cangaceiros Publication Book chapter
A socio-cultural study of taboo rendition in Persian fansubbing. An issue of resistance Publication Journal article
Type: Event
Title Type Subtype
18.º Congreso de Lenguas Minoritarias Event Conference