Accounting for multilingual films in translation studies. Intratextual translation in dubbing |
Publication |
Book chapter |
Alfred Hitchcock presents: Multilingualism as a vehicle for… suspense. The Italian dubbing of Hitchcock’s multilingual films |
Publication |
Journal article |
Algumas considerações sobre o multilinguismo na legendagem fílmica. Um estudo de caso |
Publication |
Journal article |
An account of interlingual subtitling in multilingual films on the grounds of an integrated model for the analysis of audiovisual texts |
Publication |
Book chapter |
Asymmetric representations of languages in contact. Uses and translations of French and Spanish in "Frasier" |
Publication |
Journal article |
Audio description and plurilingual competence. New allies in language learning? |
Publication |
Journal article |
Audio description and textuality |
Publication |
Journal article |
Audio description. New perspectives illustrated |
Publication |
Edited book |
Audio subtitling. Dubbing and voice-over effects and their impact on user experience |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation and language learning. The promotion of intralingual subtitles |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches |
Publication |
Edited book |
Audiovisual translation. Dubbing |
Publication |
Book |
Audiovisual translation. When modalities merge |
Publication |
Journal article |