| ¿Para todos los públicos? La recepción de la intertextualidad en "Zootrópolis" |
Conference Presentation |
| "I don't remember any typos, I was just trying to play". An end-user perspective on the role of game translation |
Conference Presentation |
| "To feel or not to feel" . When getting sexually aroused without seeing is the question. Facial expressions, cortisol, HR and engagement |
Conference Presentation |
| “A difficult art getting it right”. A thematic analysis of users’ views and experiences of audio description in the UK |
Conference Presentation |
| “A splendid innovation, these English titles!”. The early days of subtitling in Britain and the United States |
Conference Presentation |
| “If I am translating a film, my emotion needs to appear in the translation”. Translators' narratives about subtitling |
Conference Presentation |
| “That’s not what they said!” The impact of mismatches between the dialogue and the intralingual English subtitles on native and foreign viewers |
Conference Presentation |
| (Main)streaming English dubs. Trailblazing, trends, and training new talent |
Conference Presentation |