Carving characters in the mind. A theoretical approach to the reception of characters in audio described films |
Publication |
Journal article |
Cel uswieca srodki audiodeskrypcji |
Publication |
Journal article |
Characteristics and practices of sign language interpreters in inclusive education programs |
Publication |
Journal article |
Chinese cinema in Spain. An overview through audiovisual translation |
Publication |
Journal article |
Chinese deaf viewers' comprehension of sign language interpreting on television. An experimental study |
Publication |
Journal article |
Cinematic language and the description of film. Keeping AD users in the frame |
Publication |
Journal article |
Closed-captioned television presentation speed and vocabulary |
Publication |
Journal article |
Cognitive processing of subtitles. Charting the future by mapping the past |
Publication |
Book chapter |
Collaborative translation. An instrument for commercial success or neutralizing a feminist message? |
Publication |
Journal article |
Colour coding subtitles in multilingual films. A reception study |
Publication |
Journal article |
Comment le sous-titrage et le doublage peuvent modifier la perception d’un film. Analyse contrastive des versions sous-titrées et doublées en français du film d’Elia Kazan, "A streetcar named Desire" (1951) |
Publication |
Journal article |