Type: Publication
Title Type Subtype
(Re)creating actuality in environmental documentaries. The case of "Before the Flood" Publication Journal article
"Alcohólica pederasta" o baby sitter ubriacona? Scelte ideologiche nel doppiaggio italiano di "Física o Química" Publication Journal article
"Bienvenue chez les Ch’tis" Publication Journal article
"Buffy the vampire slayer". Characterization in the musical episode of the TV series Publication Journal article
"Diarios de motocicleta" y "Como agua para chocolate" en alemán. La recepción de algunos rasgos de sus variedades lingüísticas Publication Journal article
"Funny fictions". Francoist translation censorship of two Billy Wilder films Publication Journal article
"It's not what they said; it's how they said it". A corpus-based study on the translation of intonation for dubbing Publication Book chapter
"Mad Max", accented English, and same-language dubbing Publication Book chapter
"Mind you, that's just, like, a guestimation". A diachronic analysis of morphological creativity in American teen talk and dubbing Publication Journal article
"Mr Treehorn treats objects like women, man". A map of drug-induced language variation in cinema and its translation Publication Journal article
"Ocean’s Eleven" scene 12. The sample as methodological cogitation – rationale and data Publication Journal article
"Orange is the new black". Popularizing gender and sexual identities Publication Journal article
"That is so cool". Investigating the translation of adverbial intensifiers in English-Spanish dubbing through a parallel corpus of sitcoms Publication Journal article
"The Simpsons/Los Simpson". Analysis of an audiovisual translation Publication Journal article
"They don't speak proper English". A new look at the dubbing and subtitling debate Publication Journal article
Type: MAP Item
Title Type Subtype
Acessibilidade em Comunicação na Televisão MAP Item Standards