Dubbed and snubbed |
Publication |
Journal article |
Dubbese fu. The kung fu wave and the aesthetics of imperfect lip synchronization |
Publication |
Journal article |
Dubbing |
Publication |
Book chapter |
Dubbing "The Flintstones" and "The Simpsons" in French. A comparative perspective between France and Québec |
Publication |
PhD thesis |
Dubbing a TV drama series. The case of "The west wing" |
Publication |
Journal article |
Dubbing and manipulation. "The name of the rose", a case study |
Publication |
Journal article |
Dubbing and redubbing animation. Disney in the Arab world |
Publication |
Journal article |
Dubbing and subtitling in young and older adults. Cognitive and evaluative aspects |
Publication |
Journal article |
Dubbing and the non-verbal dimension of translation |
Publication |
Book chapter |
Dubbing and voice-over |
Publication |
Book chapter |
Dubbing animation into Spanish. Behind the voices of animated characters |
Publication |
Journal article |
Dubbing as a type of audiovisual translation. A study of its methods and constraints focusing on "Shrek 2" |
Publication |
PhD thesis |
Dubbing as an audiovisual translation mode. English and Lithuanian phonemic onventories in the context of visual phonetics |
Publication |
PhD thesis |
Dubbing attitudes through tonal patterns. When tones speak louder than words |
Publication |
Journal article |
Dubbing dark humour. A case study in audiovisual translation |
Publication |
Journal article |
Dubbing dialogues naturally. A pragmatic approach to the translation of transition markers in dubbing |
Publication |
Journal article |