Bringing the stage to the screen. Enhanced audio introductions to complement broadcast audio description |
Journal article |
2022 |
Jonathan Penny |
VR 360º subtitles. Designing a test suite with eye-tracking technology |
Journal article |
2022 |
Marta Brescia-Zapata, Krzysztof Krejtz, Pilar Orero, Andrew Duchowski, Chris Huges |
Subtitle translation of American sitcom "The big bang theory" from the perspective of eco-translatology |
Journal article |
2022 |
Jing Cao, Nor Shahila Binti Mansor, Lay Hoon Ang, Diana Abu Ujum |
Directive speech act translation analysis in “The lion king” movie |
Journal article |
2022 |
Candra Lesmana, Muhammad Aprianto Budie Nugroho, Wulan Rahmatunisa, Arbain Arbain |
Subtitles in the 2020s. The influence of machine translation |
Journal article |
2022 |
Hanna Hagström, Jan Pedersen |
Audio description and plurilingual competence. New allies in language learning? |
Journal article |
2022 |
Anna Marzà, Gloria Torralba Miralles, Rocío Baños Piñero |
Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling. A model for pilot testing didactic audiovisual translation (AVT) |
Journal article |
2022 |
Cristina Plaza Lara, Alberto Fernández Costales |
Creativity in audiovisual translation and media accessibility |
Journal article |
2022 |
Pablo Romero-Fresco, Frederic Chaume |
Didactic audiovisual translation in teacher training |
Journal article |
2022 |
Jennifer Lertola, Noa Talaván Zanón |
Aspectos técnicos de la subtitulación creativa para personas con discapacidad auditiva. Propuesta para "Toy Story 4" |
Journal article |
2022 |
Sheila García-Muñoz Vizcaíno |
An action-oriented approach to didactic audio description in foreign language education |
Journal article |
2022 |
Marga Navarrete, Alejandro Bolaños García-Escribano |
Proyecto de investigación PluriTAV. Estudio cuasiexperimental de la aplicación de una secuencia didáctica centrada en el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural |
Journal article |
2022 |
Beatriz Cerezo Merchán, Beatriz Reverter Oliver |
Audiovisual translation in the foreign language classroom. Introduction |
Journal article |
2022 |
Heather Adams, Jorge Díaz-Cintas |
Lo que "Juego de Tronos" nos enseñó. La traducción audiovisual como recurso para fomentar la competencia gramatical en el aula de inglés como lengua extranjera |
Journal article |
2022 |
Irene Rivera Trigueros, María del Mar Sánchez Pérez |
Integración de la subtitulación activa en el aula. Estudio de una intervención educativa |
Journal article |
2022 |
Pilar González Vera |
The riches of hands-on subtitling in the foreign language classroom |
Journal article |
2022 |
Jorge Díaz-Cintas, Chengcheng Wang |
Moving online. Using Zoom and combined audiovisual translation tasks to teach foreign languages to children |
Journal article |
2022 |
Francesca Nicora |
Opera co-creation. From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility |
Journal article |
2022 |
Anna Matamala, Pilar Orero |
Subtitling and dubbing of idiomatic expressions in the American TV series "Wandavision" |
Journal article |
2022 |
I Gusti Ayu Mahatma Agung |
Revisiting simplification in corpus-based translation studies. Insights from readability research |
Journal article |
2022 |
Thomas François, Marie-Aude Lefer |