Accessible filmmaking and media accessibility
Title of edited book
The Oxford handbook of translation and social practices
Year of publication
Despite their importance in the reception and distribution of films, translation and accessibility have traditionally been neglected in the film industry. They are regarded as an afterthought, which results in translators being isolated from the creative team and working in conditions that hamper their attempts to maintain the filmmaker’s original vision. As a potential solution to this problem, accessible filmmaking (AFM) aims to integrate translation and accessibility into the production process through the collaboration between the creative team and the translator. This chapter outlines, firstly, the theoretical framework that underlies AFM, drawing on both translation/media accessibility and film studies and incorporating the notion of the global film. It then reviews the application of AFM in the filmmaking industry through the collaboration between accessible filmmakers and directors of translation and access. Finally, it introduces a new engagement-based approach to media accessibility that has resulted from AFM and compares it to the comprehension-based approach that has traditionally been used in this area.