Publication Title
Intralingual translation and media accessibility at a crossroads. A museum project
Publication Type
Book chapter
Editor(s)
Title of edited book
The Routledge handbook of intralingual translation
Year of publication
2024
Pages
434-452
Publisher
City
Language(s)
English
Modalities
Abstract
Jakobson’s seminal classification of translation inevitably pushed intralingual translation to a peripheral position within Translation Studies and audiovisual translation (AVT). With the rise of media accessibility (MA) in the new millennium, audiovisual accessible modes have been given a new lease of life: They are regarded as having a broader target audience (becoming more universalist), and they are also developed in both interlingual and intralingual contexts. However, this has not been the case for Easy and Plain Languages, which have yet to achieve their full status in AVT and MA. Using the case study of the project at the Museum of the Abbott of Baçal in Bragança, Portugal, the chapter seeks to counterargue that Easy and Plain Languages are indeed an essential resource for anyone with communication barriers.