Publication Title
La traducción audiovisual español-italiano. Películas y cortos entre humor y habla soez
English Translation
Audiovisual translation in Spanish-Italian. Movies and short films between humour and profanity
Publication Type
Book
Author(s)
Year of publication
2020
Publisher
Language(s)

Spanish

Modalities
Abstract
El mercado de los productos audiovisuales resulta fluido y mudable y la traducción audiovisual se presenta como disciplina en continua evolución, con exigencias que se modifican rápidamente respondiendo a la demanda de los nuevos consumidores y a las actuales estrategias de marketing.

Objetivo del libro es analizar un corpus de cuatro obras de autor, dos filmes y dos cortos (españoles y argentinos), investigando sobre la dificultad de trasladar al italiano imágenes y modismos, en especial expresiones coloquiales pertenecientes al habla soez o fruto del humorismo, reflexionando al mismo tiempo sobre los vínculos espacio-temporales del doblaje y la subtitulación. El volumen pretende demostrar que el análisis lingüístico y traductológico de estos textos resulta de gran interés y altamente rentable en el ámbito científico, tanto en la observación del proceso traductor, como en la del producto final.
Submitted by Irene Hermosa … on Fri, 05/06/2020 - 08:33