Acessibilidade audiovisual. Produção inclusiva nos contextos acadêmicos, culturais e nas plataformas web |
Edited book |
2017 |
|
Pesquisas teóricas e aplicadas em audiodescrição |
Edited book |
2017 |
|
Fast-forwarding with audiovisual translation |
Edited book |
2017 |
|
The didactics of audiovisual translation |
Edited book |
2016 |
|
Media across borders localising TV, film and video games |
Edited book |
2016 |
|
Researching audio description. New approaches |
Edited book |
2016 |
|
The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in Europe |
Edited book |
2015 |
|
Estudios de traducción de lenguas para fines específicos |
Edited book |
2015 |
|
Recursos de acessibilidade aplicados ao ensino superior |
Edited book |
2015 |
|
New points of view on audiovisual translation and media accessibility |
Edited book |
2015 |
|
Audio description. New perspectives illustrated |
Edited book |
2014 |
|
Translating humour in audiovisual texts |
Edited book |
2014 |
|
Across screens across boundaries |
Edited book |
2014 |
|
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus |
Edited book |
2014 |
|
Subtitling and intercultural communication. European languages and beyond |
Edited book |
2014 |
|
Fun for All. Translation and accessibility practices in video games |
Edited book |
2014 |
|
Subtitles and language learning. Principles, strategies and practical experiences |
Edited book |
2014 |
|
Media for all. Audiovisual translation and media accessibility at the crossroads |
Edited book |
2012 |
|
Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches |
Edited book |
2011 |
|
Audiovisual translation. Subtitles and subtitling. Theory and practice |
Edited book |
2011 |
|