Type: Publication
Title Type Subtype
Minority languages and film subtitling. An empirical study based on the translation of culture-bound elements from Catalan into English Publication Journal article
Multilingualism in the middle ages movie Publication Book chapter
Multimodal analysis as a way to operationalise objectivity in audio description. A corpus-based study of Spanish series on Netflix Publication Journal article
Multimodal corpora in audiovisual translation studies Publication Book chapter
Multimodal corpus analysis of subtitling. The case of non-standard varieties Publication Journal article
Multimodal translations of contemporary China. A case study of 21st-century drama film posters for festivals Publication Journal article
Museum accessibility through translation. A corpus study of pictorial audio description Publication Book chapter
Naturalness in the Spanish dubbing language. A case of not-so-close friends Publication Journal article
Neutral voices in audio descriptions. What does it mean? Publication Journal article
Ntozake Shange’s "for colored girls who have considered suicide/when the rainbow is enough". The generic malleability and accessibility of an ever-evolving multi-semiotic play Publication Journal article
O léxico da série "Law and Order". Uma análise inicial baseada em corpus paralelo Publication Journal article
O(s) sentido(s) na audiodescrição Publication Journal article
Of bad hombres and nasty women. The quality of the live closed captioning in the 2016 US final presidential debate Publication Journal article
On the use of verlan to subtitle African American Vernacular English into French. Transnational hybridity Publication Journal article
On-screen language in video games. A translation perspective Publication Book
One short film, different audio descriptions. Analysing the language of audio descriptions created by students and professionals Publication Journal article
Type: Event
Title Type Subtype
New Trends in Translation and Technology 2024 Event Conference