Across screens across boundaries |
Publication |
Edited book |
Codeswitching and multicultural identity in screen translation |
Publication |
Book chapter |
Il mercato dell’audiodescrizione italiano. Un’analisi dell’offerta e della potenziale domanda di prodotti audiovisivi accessibili a spettatori con disabilità visiva |
Publication |
PhD thesis |
Proceedings of the first international seminar on real-time intralingual subtitling |
Publication |
Conference Proceedings |
Pulp Dubbing. Doppiaggio da rapina? |
Publication |
Book chapter |
The fictional and translational dimensions of the language used in dubbing |
Publication |
Book chapter |
The perception of American adolescent culture through the dubbing and fansubbing of a selection of US teen series from 1990 to 2013 |
Publication |
PhD thesis |
Traducendo sotto la pioggia. Ipotesi metodologica per lo studio dei film musicali |
Publication |
Book chapter |
Tradurre il multilinguismo al cinema. Lingue, identità culturali e loro rappresentazione sullo schermo |
Publication |
PhD thesis |