| "Fontane Effi Briest" (1974), de Fassbinder. Los subtítulos en una película con predominio del texto |
Publication |
Book chapter |
| "It's not what they said; it's how they said it". A corpus-based study on the translation of intonation for dubbing |
Publication |
Book chapter |
| "Well, uh no. I mean, you know". Discourse markers in movie conversation |
Publication |
Book chapter |
| (Re)inventing the genre. The translation of the onē kotoba idiolect in the Japanese-Italian subtitling |
Publication |
Book chapter |
| A sociolinguistic approach to real-time subtitling. Respeaking vs. shadowing and simultaneous interpreting |
Publication |
Book chapter |
| Accessible games and education. Accessibility experiences with e-adventure |
Publication |
Book chapter |
| Audio describing different types of perspective. The quest for meaning |
Publication |
Book chapter |
| Audio description as a verbal and audio technique of recapturing films |
Publication |
Book chapter |
| Audio description. The art of translating the image |
Publication |
Book chapter |
| Audio subtitling multilingual films in Poland. Early developments, current practices and future challenges |
Publication |
Book chapter |
| Audiovisual genre and the translation of vocatives in interlingual subtitles |
Publication |
Book chapter |
| Audiovisual translation. The challenge of walking the way |
Publication |
Book chapter |
| Connecting the dots in audiovisual translation research. Translation, reception, accessibility and children |
Publication |
Book chapter |
| Criteria for elaborating subtitles for deaf and hard of hearing adults in Spain. Description of a case study |
Publication |
Book chapter |
| Deaf children and their access to audiovisual texts. Educational failure and the helplessness of the subtitler |
Publication |
Book chapter |
| Different viewers, different needs. Personal subtitles for Danish TV? |
Publication |
Book chapter |
| El subtitulado para sordos en las principales cadenas de televisión en España |
Publication |
Book chapter |
| El subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva en Inglaterra |
Publication |
Book chapter |
| Eye tracking as a method to study reading and subtitling. The DTV4ALL Project |
Publication |
Book chapter |
| Eye tracking in Italy |
Publication |
Book chapter |