Type: Conference Presentation
Title Type
“Feel” the AD. How to describe Greek films and foreign animation for Greek audience Conference Presentation
A Polish-German story told in English? The Zookeeper’s Wife in the thicket of AVT Conference Presentation
AD education at Fellingsbro folkhighschool, Sweden Conference Presentation
Audio description in education. Time to put our house in order? Conference Presentation
Audio description in Lithuania Conference Presentation
Audio description of foreign films. Shaping the new visual reality Conference Presentation
Audio description professional. Profile definition (IO2) Conference Presentation
Audio description. A laboratory for the development of a new professional profile Conference Presentation
Between theory and practice. Training audiovisual translators for dubbing, from the “rough” translation to lip-synch adaptation Conference Presentation
Bringing media accessibility in from the cold. A comparative analysis of collaborative and standard approaches to AD and SDH Conference Presentation
Challenges of marked speech in translation. Case study Conference Presentation
Cognitive load and narration speed in AD. Exploring and preparing the field Conference Presentation
DIS database. A tool for studying the effects of alcohol and drugs in cinema and their translation Conference Presentation
Dubbing and subtitling Thai soap operas featuring kathoey characters into Chinese. How are their voices conveyed to a Chinese audience Conference Presentation
Dubbing in Lithuania. Does theory and practice go hand in hand? Conference Presentation
From information quality to media accessibility quality Conference Presentation
From Olivier to Almereyda. Playing on words in four film adaptations of Hamlet and in their Spanish subtitles Conference Presentation
How intercultural references are rendered in audio description? Conference Presentation
How to implement live subtitling on TV in 3 days? A case study from Poland Conference Presentation
Type: Publication
Title Type Subtype
Audiodeskrypcja jako intersemiotyczny przeklad audiowizualny. Percepcja produktu i ocena jakosci Publication Book chapter