Type: Publication
Title Type Subtype
“That’s just what we need, a fourth language”. Multilingual humour in film and television translation Publication Book chapter
Easy language content on the web. A multilingual perspective Publication Book chapter
Fundamentos para la accesibilidad en contenidos digitales Publication Book chapter
Game accessibility. Advocating for inclusive fun Publication Book chapter
Insert subtitle to play! Estado de la cuestión de la accesibilidad para personas con discapacidad auditiva en videojuegos Publication Book chapter
La accesibilidad como eje transversal en el aula de Traducción Multimedia Publication Book chapter
La terminología de la discapacidad de los sentidos y su traducción del español al inglés. Un estudio basado en corpus Publication Book chapter
La traducción audiovisual español-italiano. Películas y cortos entre humor y habla soez Publication Book
Migration, multilingualism and European heritage. The biopics "Django" (2017) and "Vor der Morgenröte" (2016) Publication Book chapter
Multilingualism in the middle ages movie Publication Book chapter
Reflecting social bilingualism in film. On Kichwa fragments in Ecuadorian cinema Publication Book chapter
Textos digitales accesibles y lectura fácil Publication Book chapter
The translated text. The aesthetic impact of language on transnational cinema Publication Book chapter
Training teaching professionals in accessible and inclusive distance learning Publication Book chapter
Translating audiovisuals in a kaleidoscope of languages Publication Edited book