La intertextualidad fílmica en la audiodescripción (AD) |
Publication |
Journal article |
La traducción de léxico especializado en el cine de superhéroes. Estudio de "Avengers. Infinity War" de Marvel Studios |
Publication |
Journal article |
La traducción de textos audiovisuales polilingües. Tipos de soluciones en los doblajes español y alemán |
Publication |
Book chapter |
Music to my eyes... Conveying music in subtitling for the deaf and the hard of hearing |
Publication |
Book chapter |
On the perception of audio description. Developing a model to compare films and their audio described versions |
Publication |
Journal article |
Pesquisas teóricas e aplicadas em audiodescrição |
Publication |
Edited book |
Pulp Dubbing. Doppiaggio da rapina? |
Publication |
Book chapter |
Sprachmacht auf engstem Raum. Die Inszenierung der Stadt in den Hörfilmen der Münchner Tatort-Filmserie |
Publication |
Book |
Textual cohesion |
Publication |
Book chapter |
The didactics of audiovisual translation |
Publication |
Edited book |
Translation of intertextual audiovisual humour. May the force be with you |
Publication |
Journal article |
Una aproximación al intertexto videolúdico. El caso de "Leisure Suit Larry. Reloaded" |
Publication |
Journal article |
Upper-class English in "The Crown". An analysis of dubbing and subtitling |
Publication |
Book chapter |
Viewership 2.0. New forms of television consumption and their impact on audiovisual translation |
Publication |
Journal article |