Audiovisual translation as an instrument to counteract cultural hegemony. A case study of dubbed cartoons (English-Persian) |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation in a global context |
Publication |
Book chapter |
Audiovisual translation in China. A dialogue between Yves Gambier and Haina Jin |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches |
Publication |
Edited book |
Audiovisual translation in Portugal. The story so far |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation in primary education. Students’ perceptions of the didactic possibilities of subtitling and dubbing in foreign language learning |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translation in the Basque-Spanish translation classroom |
Publication |
Book chapter |
Audiovisual translation in the foreign language classroom. Applications in the teaching of English and other foreign languages |
Publication |
Book |
Audiovisual translation studies in China. A long journey to academic acknowledgement |
Publication |
Book chapter |
Audiovisual translation studies in the Arab world. The road ahead |
Publication |
Book chapter |
Audiovisual translation. Dubbing |
Publication |
Book |
Audiovisual translation. When modalities merge |
Publication |
Journal article |
Audiovisual translators’ strategies in the pragmatics of (im)politeness. Insights from dubbing |
Publication |
Book chapter |
Auteur dubbing. Translation, performance and authorial control in the dubbed versions of Stanley Kubrick’s films |
Publication |
Book chapter |
AVT as intercultural mediation |
Publication |
Journal article |
AVT-LP (Audiovisual translation learning platform). A new tool for audiovisual translation training |
Publication |
Journal article |
Bad words in “The good place”. Analyzing the euphemistic function of wordplays in subtitling and dubbing. A case of English and Portuguese language pair |
Publication |
Journal article |
Bedrock behind the Iron Curtain. Transcultural shifts in the Hungarian dubbed version of "The Flintstones" (1960-66) |
Publication |
Journal article |