The effects of synchronized captioning on the assimilation of vocabulary and concepts presented in a film to intermediate level deaf children |
Publication |
PhD thesis |
The effects of text editing and subtitle presentation rate on the comprehension and reading patterns of interlingual and intralingual subtitles among deaf, hard of hearing and hearing viewers |
Publication |
Journal article |
The ever-changing world of subtitling. Some major developments |
Publication |
Book chapter |
The great challenge of translation and audiovisual accessibility in the media |
Publication |
Journal article |
The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility |
Publication |
Edited book |
The positioning of subtitles for the deaf and hard of hearing |
Publication |
Book chapter |
The present and future of audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing in Spain |
Publication |
Journal article |
The project SubESPSKills. Subtitling tasks for students of business English to improve written production skills |
Publication |
Journal article |
The reading comprehension skill of d/Deaf and hard-of-hearing poles and its importance for media accessibility. A pilot study |
Publication |
Journal article |
The reception of Spain in Australia through translation. A linguistic, cultural and audiovisual overview |
Publication |
Journal article |
The reception of subtitles for the deaf and hard of hearing in Europe |
Publication |
Edited book |
The reception of subtitling by the deaf and hard of hearing. Preliminary findings |
Publication |
Book chapter |
The reception of subtitling for the deaf and hard of hearing. Viewers' hearing and communication profile & subtitling speed of exposure |
Publication |
PhD thesis |
The Routledge handbook of audiovisual translation |
Publication |
Edited book |