La traducción del cine para niños. Un estudio sobre recepción |
PhD thesis |
2015 |
Julio de los Reyes Lozano |
Traducción audiovisual en Serbia. Estado de la cuestión |
PhD thesis |
2015 |
Nina Lukic |
Interpreting sissent. Narratives about American Sign Language English interpreting for the deaf president now protest |
PhD thesis |
2018 |
Mark Halley |
"You should not speak with an accent when you know I'm so hungry!" The role of foreign accents in film parodies. A linguistic analysis of the original and the dubbed versions |
PhD thesis |
2013 |
Mauro Franzini |
La neutralidad en la audiodescripción fílmica desde un punto de vista traductológico |
PhD thesis |
2012 |
Christiane Limbach |
你是我的眼。運用口述影像輔助國小視障生學習之探究 (Ni shi wo de yan. Yunyong koushu yingxiang fuzhu guoxiao shizhangsheng xuexi zhi tanjiu) |
PhD thesis |
2015 |
Liu Chih-Ching |
Audiovisual translation. Subtitling for the deaf and hard-of-hearing |
PhD thesis |
2005 |
Josélia Neves |
Seeing films through your ears. A descriptive and comparative study of audio description for children in the UK and Spain |
PhD thesis |
2016 |
Alicia Palomo López |
La sobretitulación teatral. Estudio descriptivo de las convenciones profesionales en España |
PhD thesis |
2016 |
Antonia Mele Scorcia |
La traducción audiovisual. Estudio descriptivo y modelo de análisis de los textos audiovisuales para su traducción |
PhD thesis |
2000 |
Frederic Chaume |
Uma solução para geração automática de trilhas em língua brasileira de sinais em conteúdos multimídia |
PhD thesis |
2012 |
Tiago Maritan Ugulino de Araújo |
The transformations of the expression of humour in audiovisual translation |
PhD thesis |
2017 |
Daiva Šidiškytė |
Promoção da acessibilidade em televisão interativa (iTV). Proposta de um serviço adaptado a utilizadores com défice visual |
PhD thesis |
2014 |
Rita Alexandra Silva Oliveira |
A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on French television |
PhD thesis |
2015 |
Laetitia Muller |
Voice-over in multilingual fiction movies in Poland. Translation and synchronization techniques, content comprehension and language identification |
PhD thesis |
2016 |
Katarzyna Sepielak |
Study on the semi-automatisation of the translation and voicing of audio descriptions |
PhD thesis |
2016 |
Anna Fernández-Torné |
The verbalizations of the effects of the light and contrast in audio description |
PhD thesis |
2014 |
Anna Maszerowska |
The perception of culture through subtitles. An empirical study as seen in TV material in Croatia |
PhD thesis |
2012 |
Kristijan Nikolic |
The reception of subtitling for the deaf and hard of hearing. Viewers' hearing and communication profile & subtitling speed of exposure |
PhD thesis |
2017 |
Marta Miquel Iriarte |
Immersion in audio description. The impact of style and vocal delivery on users’ experience |
PhD thesis |
2017 |
Agnieszka Walczak |