La traducción audiovisual. Investigación, enseñanza y profesión |
Edited book |
2005 |
|
The Routledge handbook of audiovisual translation |
Edited book |
2018 |
|
Media across borders localising TV, film and video games |
Edited book |
2016 |
|
El doblaje. Nuevas vías de investigación |
Edited book |
2017 |
|
Materiales multimedia para todos. Inclusión y accesibilidad en educación |
Edited book |
2010 |
|
Handbuch Barrierefreie Kommunikation |
Edited book |
2018 |
|
La traducción audiovisual. Aproximaciones desde la academia y desde la industria |
Edited book |
2020 |
|
Metodologías y aplicaciones en la investigación en traducción e interpretación con corpus |
Edited book |
2014 |
|
Using film and media in the language classroom. Reflections on research-led teaching |
Edited book |
2019 |
|
La traducción en los medios audiovisuales |
Edited book |
2001 |
|
Subtitles and language learning. Principles, strategies and practical experiences |
Edited book |
2014 |
|
Handbook of easy languages in Europe |
Edited book |
2022 |
|
Subtitles. On the foreignness of film |
Edited book |
2004 |
|
La accesibilidad a los medios de comunicación audiovisual a través del subtitulado y de la audiodescripción |
Conference Proceedings |
2019 |
|
How the blind audiences receive and experience audio descriptions of visual events. A project presentation |
Conference Proceedings |
2020 |
|
La guía-interpretación con personas sordociegas |
Conference Proceedings |
2010 |
|
Witty ways wit works. The translation of puns in dubbed animation |
Conference Proceedings |
2016 |
|
Helping blind people to watch television. The AUDETEL project |
Conference Proceedings |
1992 |
|
Accesibilidad a los medios audiovisuales para personas con discapacidad Amadis '07 |
Conference Proceedings |
2008 |
|
Proceedings of the first international seminar on real-time intralingual subtitling |
Conference Proceedings |
2006 |
|