Jequitibaobá do samba. O eco da voz do dono |
PhD thesis |
2014 |
Luciano Carvalho Do Nascimento |
Tendências de tradução de mexicanismos em roteiros e episódios das séries televisivas chaves e chapolin. Análise com base na linguística de corpus e na tradução audiovisual |
PhD thesis |
2013 |
ORLANDA MIRANDA SANTOS |
Integral captions and subtitles. Designing a space for embodied rhetorics and visual access |
PhD thesis |
2017 |
Janine Butler |
Subtitling for the deaf and the hard-of-hearing. A reception study in the Turkish context |
PhD thesis |
2019 |
Ali Gürkan |
Audiodescrição em filmes. História, discussão conceitual e pesquisa de recepção |
PhD thesis |
2014 |
Larissa Magalhães Costa |
Captioned television. Viewing patterns and opinions of adults in an urban deaf community |
PhD thesis |
1986 |
Rita Ann Gesue |
A comparative analysis of the readability and reading rates of captioned films with comprehension levels of deaf students |
PhD thesis |
1973 |
Edgar H. Shroyer |
The effects of synchronized captioning on the assimilation of vocabulary and concepts presented in a film to intermediate level deaf children |
PhD thesis |
1972 |
G. W. Nix |
A audiodescrição na mediação dealunos com deficiência visual no ensino médio. Um estudo com a disciplina de geografia |
PhD thesis |
2016 |
Ana Maria Lima Cruz |
Improvement in the utilization of captioned films for the deaf |
PhD thesis |
1971 |
David Charles Fisher |
Interactive multimedia solutions for improving accessibility of deaf and disabled people |
PhD thesis |
2014 |
Umar Shoaib |
Uma proposta de audiodescrição de pinturas de Bruegel sob a perspectiva dos estudos da tradução e da semiótica social multimodal |
PhD thesis |
2016 |
Maria da Salete Nunes |
L’aprenentatge de llengües a través de la traducció audiovisual. La subtitulació com a eina per a l’adquisició de lèxic en llengua estrangera |
PhD thesis |
2016 |
Gloria Torralba Miralles |
A user-centred study of the norms for subtitling for the deaf and hard-of-hearing on French television |
PhD thesis |
2015 |
Laetitia Muller |
Estudio descriptivo y comparativo de la traducción de filmes plurilingües. El caso del cine británico de migración y diàspora |
PhD thesis |
2014 |
Irene de Higes Andino |
Voice-over in multilingual fiction movies in Poland. Translation and synchronization techniques, content comprehension and language identification |
PhD thesis |
2016 |
Katarzyna Sepielak |
Study on the semi-automatisation of the translation and voicing of audio descriptions |
PhD thesis |
2016 |
Anna Fernández-Torné |
Proposta de parâmetros descritivos para audiodescrição de pinturas artísticas. Interface da tradução audiovisual acessível e a semiótica social-multimodalidade |
PhD thesis |
2014 |
Marisa Ferreira Aderaldo |
Desmistificando a neutralidade em ad via sistema de avaliatividade. Um estudo exploratório-descritivo sobre a assinatura avaliativa do audiodescritor de curtas de temática LGBT |
PhD thesis |
2016 |
Juarez Nunes de Oliveira Junior |
The verbalizations of the effects of the light and contrast in audio description |
PhD thesis |
2014 |
Anna Maszerowska |