| Accessibility as far as the eye can see. An accessible film festival |
Book chapter |
2022 |
Cláudia Martins, Cláudia Ferreira |
| The processing of causal clauses in easy language. First evidence |
Book chapter |
2022 |
Liv Borghardt |
| Translating subtitles into easy language. First considerations and empirical investigations |
Book chapter |
2022 |
Jean Nitzke, Silvia Hansen-Schirra, Ann-Kathrin Habig, Silke Gutermuth |
| The acoustic restaging of the city of Munich in the audio descriptions of "Tatort" |
Book chapter |
2022 |
Maher Tyfour |
| La subtitulación en vivo y la audiodescripción en lenguas minoritarias. El caso de la televisión autonómica valenciana À Punt Mèdia |
Book chapter |
2022 |
Luz Belenguer Cortés |
| El nacimiento de un perfil profesional emergente en España. Traductor a lectura fácil intralingüística e interlingüística |
Book chapter |
2022 |
María Lucía Navarro Brotons, Analía Cuadrado Rey |
| Metodología de la traducción a lectura fácil. Retos de investigación |
Book chapter |
2022 |
Catalina Jiménez Hurtado |
| Removing barriers. Accessibility as the primary purpose and main goal of translation |
Book chapter |
2022 |
Christiane Maaß, Silvia Hansen-Schirra |
| Addressing methodological issues in experimental research in audiovisual translation |
Journal article |
2022 |
Gian Maria Greco, Anna Jankowska, Agnieszka Szarkowska |
| Establishing a theoretical framework for AVT research. The importance of cognitive models |
Journal article |
2022 |
Jan-Louis Kruger, Sixin Liao |
| La traducción del texto digital usado como recurso narrativo en las series |
Journal article |
2022 |
Alessandra Mateos del Rosario, Alicia Karina Bolaños Medina |
| Exploring sociolects in audiovisual texts. A new concept? |
Journal article |
2022 |
Juan José Martínez Sierra |
| Neutral voices in audio descriptions. What does it mean? |
Journal article |
2022 |
María Jesús Machuca, Anna Matamala |
| Una perspectiva diacrónica del doblaje en videojuegos. Evolución de la práctica profesional |
Journal article |
2022 |
Laura Mejías-Climent |
| How the translation process can modify the use of stereotypes in audiovisual texts. "Modern Family" as a case study |
Journal article |
2022 |
Noelia Marqués Cobeta |
| Linguistic variation in Italian neorealist cinema. A multimodal analysis of subtitling |
Journal article |
2022 |
Francesca Raffi |
| Technology in audiovisual translation practices and training |
Journal article |
2022 |
Alina Secară |
| Terminologická variabilita v lokalizačných projektoch |
Journal article |
2022 |
Veronika Litviková |
| Lokalizácia a jej miesto v translatológii |
Journal article |
2022 |
Marián Kabát, Mária Koscelníková |
| Interpunctive analysis in the interlingual subtitles of "Manbiki kazoku" (2018, Kore’eda Hirokazu). A comparison between Japanese and four European languages |
Journal article |
2022 |
Francesco Vitucci |