Multilingual and multi-generational Italian identity in a Netflix series. Subtitling "Generazione 56k" (2021) into English |
Journal article |
2023 |
Marina Manfredi, Chiara Bartolini |
Subtitling the Mafia and the Anti-Mafia from Italian into English. An analysis of cultural transfer |
Journal article |
2023 |
Gabriele Uzzo |
Is transcreation another way of translating? Subtitling Estrella Damm’s advertising campaigns into English |
Journal article |
2023 |
Montse Corrius Gimbert, Eva Espasa Borràs |
The rendering of foul language in Spanish-English subtitling. The case of "El Vecino" |
Journal article |
2023 |
Noemí Barrera-Rioja |
A stranger in the saloon. Lexical disruption in the English translation for euro-westerns dubbing |
Journal article |
2023 |
John D. Sanderson |
Is "Shrek" still funny in Turkish? An analysis of the strategies employed during the Turkish dubbing. Translation of humor in the animated film "Shrek" |
Journal article |
2023 |
Ebru Çavuşoğlu |
Toplumsal cinsiyet ve dil sinirlarinin ötesinde. “Sense8” dizisinin türkçe çevirisinde çoklu kimliklerin aktarimi |
Journal article |
2023 |
Özlem Gülen |
Comparative analysis of Turkish translations of idiomatic expressions found in the movie “Slumberland” made by machine translations applications |
Journal article |
2023 |
Şahin Sari, Murat Özcan |
Role reversal. An overview of audiovisual translation into English |
Journal article |
2023 |
Jorge Díaz-Cintas, Lydia Hayes |
Una mirada transdisciplinar a la traducción audiovisual didáctica. Un recurso para formar a la ciudadanía del siglo XXI |
Journal article |
2023 |
Noa Talaván Zanón, Antonio Jesús Tinedo Rodríguez |
The UNIVAC project. Implementing the user journey approach in accessibility research at university |
Book chapter |
2023 |
Blanca Arias-Badia, Irene Hermosa-Ramírez, María del Mar Ogea Pozo, Mireia Oliver, Daniel Segura, Ana Tamayo, Sergi Torner |
Audiovisual and accessible translation from a transdisciplinary insight. Curriculum design and professional practice for intercultural communication |
Book chapter |
2023 |
Mercedes Enríquez-Aranda |
La traducción inversa de los elementos culturales en el doblaje. Una propuesta didáctica con énfasis en el flujo de trabajo profesional |
Journal article |
2023 |
María del Mar Ogea Pozo, Carla Botella Tejera |
Didactic audiovisual translation. Interlingual SDH in the foreign language classroom |
Journal article |
2023 |
Alejandro Bolaños García-Escribano, María del Mar Ogea Pozo |
Training the trainer. The art of audio describing in language lessons |
Journal article |
2023 |
Marga Navarrete |
"When we rise". Comparing the official Italian dubbing and the fansubs of a LGBT docu-series |
Journal article |
2023 |
Giulia Magazzù |
Cognitive processing of subtitles. Charting the future by mapping the past |
Book chapter |
2023 |
Sixin Liao, Jan-Louis Kruger |
Applying feminist translation strategies in audio description. On the negotiation of visual representations of non-normativity |
Journal article |
2023 |
Gonzalo Iturregui-Gallardo, Irene Hermosa-Ramírez |
Embracing community-based participatory research in Media Accessibility |
Journal article |
2023 |
Irene Hermosa-Ramírez |
Audio describing the horror genre. “Creating fear in the viewer” |
Journal article |
2023 |
Marcella Wiffler Stefanini, Anna Matamala |