Polyphonic workflows. The emerging dubbing market in Peru |
Journal article |
2022 |
Grecia Garcia-Masson, Francisco Espinoza-Alarcón, Iván Villanueva-Jordán |
Relationship between Chinese viewers' attitude toward fansub videos and attitude against sponsorship |
Journal article |
2022 |
Smith Boonchutima, Ruiqi Lou |
Reconfiguring a Chinese superhero through the dubbed versions of "Monkey king. Hero is back" (2015) |
Journal article |
2022 |
Lisi Liang |
Auditory and haptic feedback to train basic mathematical skills of children with visual impairments |
Journal article |
2022 |
Sebastián Marichal, Andrea Rosales, Fernando González Perilli, Ana Cristina Pires, Josep Blat |
Destinatarios y lecturas múltiples de "El principe feliz" de Oscar Wilde. Análisis de la adaptación fílmica de Rupert Everett |
Journal article |
2022 |
Iván Villanueva-Jordán |
Illuminating humanist nature in teaching translation and interpreting studies. Devising an online customisable AI-driven subtitling course |
Journal article |
2022 |
Lisi Liang |
Revisiting simplification in corpus-based translation studies. Insights from readability research |
Journal article |
2022 |
Thomas François, Marie-Aude Lefer |
La traduction automatique des textes faciles à lire et à comprendre (FALC). Une étude comparative |
Journal article |
2022 |
Silvia Rodríguez Vázquez, Abigail Kaplan, Pierrette Bouillon, Cornelia Griebel, Razieh Azari |
Dubbing multilingual movies into Persian. A case of invented languages as the third language |
Journal article |
2022 |
Maryam Golchinnezhad, Zahra Amirian |
A netnographic exploration of Iranian videogame players translation needs. The case of in-game texts |
Journal article |
2022 |
Katayoon Afzali, Mahboobeh Zahiri |
Video game localization as homecoming in "Total war. Three kingdoms" |
Journal article |
2022 |
Peng Wenqing |
Surtitling and the new networks of theatre translation in Toronto |
Journal article |
2022 |
Nicole Nolette |
La audiodescripción en los programas de máster en España. Entrevistas a profesores, audiodescriptores y empleadores |
Journal article |
2022 |
Nuria Mendoza, Anna Matamala |
Opera co-creation. From collaborative translation to artistic co-creation in audiovisual translation and accessibility |
Journal article |
2022 |
Anna Matamala, Pilar Orero |
Subtitling and dubbing of idiomatic expressions in the American TV series "Wandavision" |
Journal article |
2022 |
I Gusti Ayu Mahatma Agung |
Didactic audiovisual translation in teacher training |
Journal article |
2022 |
Jennifer Lertola, Noa Talaván |
Enhancing communicative competence and translation skills through active subtitling. A model for pilot testing didactic audiovisual translation (AVT) |
Journal article |
2022 |
Cristina Plaza Lara, Alberto Fernández-Costales |
Audiovisual translation in the foreign language classroom. Introduction |
Journal article |
2022 |
Heather Adams, Jorge Díaz-Cintas |
Moving online. Using Zoom and combined audiovisual translation tasks to teach foreign languages to children |
Journal article |
2022 |
Francesca Nicora |
Audio description and plurilingual competence. New allies in language learning? |
Journal article |
2022 |
Anna Marzà, Gloria Torralba Miralles, Rocío Baños Piñero |