| Commercial and fan subtitling of the pilot episode of the TV series "Fargo" (2014). Descriptive and comparative analysis |
Journal article |
2022 |
Carlos Guimarães |
| A localization tale. Localization of a videogame named "Sofia and the barbarian. A kid's tale" |
Journal article |
2022 |
Heidy Goncalves |
| Japanese videogames in English translation. A study of contemporary subtitling practices |
Journal article |
2022 |
Matteo Fabbretti |
| On-screen language in video games. A translation perspective |
Book |
2022 |
Mikołaj Deckert, Krzysztof Hejduk |
| Cultural references in films. An audience reception study of subtitling into Arabic |
Journal article |
2022 |
Abeer Alfaify, Sara Ramos Pinto |
| Videogame localisation, spelling errors and player reception |
Journal article |
2022 |
Mikołaj Deckert, Krzysztof Hejduk |
| “Sunt! That’s French with a cedilla!” Subtitling and dubbing "The Boys in the Band" into Italian |
Journal article |
2022 |
Davide Passa |
| Broadcast stand-up comedy and its translation |
Journal article |
2022 |
Giovanni Raffa |
| Blurring the line between professional and amateur subtitling. The case of Thai TV series, English subtitles and Spanish fansubs |
Journal article |
2022 |
Animmarn Leksawat |
| Made in China versus made in Spain. A corpus-based study comparing AD in Chinese and Spanish |
Journal article |
2022 |
Yuchen Liu, Helena Casas-Tost, Sara Rovira-Esteva |
| On localization translation teaching mode in local colleges from the perspective of new liberal arts |
Journal article |
2022 |
Huijia Shen |
| We are the others. Localising Italians for Italians in video games |
Journal article |
2022 |
Silvia Pettini |
| Towards a corpus-driven approach to audiovisual translation (AVT) reception. A case study of YouTube viewer comments |
Journal article |
2022 |
Zhiwei Wu, Zhuojia Chen |
| Relatively abusive and relatively corrupt. An analytical framework for the study of subtitlers' visibilities |
Journal article |
2022 |
Boyi Huang |
| An investigation of subtitles as learning support in university education |
Journal article |
2022 |
Wing Shan Chan, Jan Kruger, Stephen Doherty |
| Translating therapeutic video games for children. Between localisation and medical vulgarisation |
Journal article |
2022 |
Guillaume Jeanmaire, Jeong-yeon Kim |
| Polyphonic workflows. The emerging dubbing market in Peru |
Journal article |
2022 |
Grecia Garcia-Masson, Francisco Espinoza-Alarcón, Iván Villanueva-Jordán |
| Reconfiguring a Chinese superhero through the dubbed versions of "Monkey king. Hero is back" (2015) |
Journal article |
2022 |
Lisi Liang |
| Relationship between Chinese viewers' attitude toward fansub videos and attitude against sponsorship |
Journal article |
2022 |
Smith Boonchutima, Ruiqi Lou |
| Auditory and haptic feedback to train basic mathematical skills of children with visual impairments |
Journal article |
2022 |
Sebastián Marichal, Andrea Rosales, Fernando González Perilli, Ana Cristina Pires, Josep Blat |